1、杰金斯@DD.Jenkins
2、吹雪@bukkitoku1
3、它能在现实中得以实现!
4、U-556@U.B.556
5、伊26@I26_sensuisenntai
6、审判官的英文是“Inquisition”,在游戏中拉•加利索尼埃的身份是教廷审判官,“G”是加利索尼埃的英文首字母。(昵称前缀)。
7、大潮@Ooshio
8、纽卡斯尔的英文名。
9、威尔士亲王的昵称也非常复杂。实际上这个昵称由两部分构成,前半部是“Tywysog”,后半部是“Wales”。“Tywysog”是威尔士语,该语种从来源上属于凯尔特语的一种。这个单词翻译成中文是“王子”的意思。威尔士语是大不列颠岛西南部的公国——威尔士公国的官方语言之另一种是英语威尔士公国属于王国下面的封建制自治国家,威尔士公国与英格兰、苏格兰以及爱尔兰等共同组成了大不列颠及北爱尔兰联合王国,即现在的英国(6);“Wales”是英语,译为“威尔士”。两个单词合并就是“威尔士亲王”。
10、havoc、ruin、perish 都是毁灭的意思
11、若叶是松鼠,NutLove表示喜爱坚果(Nut)。
12、不知火@KoubaiStaff_unofficial
13、“Helena”即为“海伦娜”,“SG”就是海伦娜身上搭载的SG型水面搜索雷达。SG雷达是海伦娜的得力助手,更承载了战争的沉重记忆,这件装备在她心中的分量无可比拟。
14、孟菲斯的英文名。
15、恶毒@VivaLaze
16、DD同上,Radford是拉德福特的英文名。
17、你点的每一个“在看”,我都当成了喜欢~
18、Minnie是美国海军对明尼阿波利斯的昵称,Hunter则表露出她热爱狩猎的特点。
19、西北风的英文名。
20、鹰的英文名。(昵称前缀)。
21、U-37@UBoat37
22、黑潮@Nin_Kuroshio
23、电@DEN
24、这次的疫情,虽然让我看到了浮出水面的黑暗,但更多的是让我记住了很多平凡人物迸发出的巨大力量。
25、密切关注疫情动态的山东人,开始闷声作干大事了!
26、宁海@NINGHAI
27、太原@TaiYuan
28、吾妻的日文罗马音为“Azuma”,她是B65超甲型巡洋舰。
29、如月@Kisaagi@Kisaragi
30、赤城@Ootori_Shikikan
31、库珀@BlackCat
32、Z36@Zech✛3536
33、提康德罗加@Ticonderoga
34、Devil意为“恶魔”,昵称即为Z24的自称“(大)魔王”的英文。
35、萨拉托加的昵称直译过来就是“萨拉妹妹”。小加加在历史上为列克星敦级航空母舰二号舰,也就是列克星敦的妹妹。另外,美国船员们也曾亲切地称呼萨拉托加为“SisterSara”。
36、西姆斯@Sims
37、结合利托里奥的昵称可以看出“VV”表示舰级维托里奥•维内托(VittorioVeneto),而“Veneto”则指维内托。
38、不允许在群内有任何金钱与买卖物品等交易
39、历史是一条伟大的洪流,没有一个人会不为历史的璀璨流泪,但在历史这条河里,熠熠闪光的永远是人。
40、柴郡的英文名称为“Cheshire”,柴郡猫(CheshireCat)是英国作家刘易斯·卡罗尔创作的《爱丽丝梦游仙境》中一种“永远保持着顽皮而又奇特笑容”的猫。
41、雾岛的日文罗马音为“Kirishima”,缩写为“KS”,亲昵的写法为“Kirinn”,大致可以译为“雾岛儿”或者“雾岛岛”。
42、让·巴尔@PirateKnight
43、同理,丹佛的昵称为“克利夫兰2号粉丝”。
44、基洛夫@Киров
45、新月的日文罗马音。
46、伊势@Isei
47、青叶的日文罗马音"Aoba",前面的英文"Reporter"记者,符合青叶记者的设定。
48、格奈森瑙@Gneisenau
49、可畏的英文名。
50、阿布鲁齐公爵@C_Abruzzi
51、贝利@Rabbit.Bailey
52、英勇的英文名为“Valiant”,“Cmdr”是“Commander”,即“指挥官”的缩写。英勇在台词中表示她才是舰队真正的指挥官,而指挥官是她的“侍从”。
53、在2019年11月6日的JUUs动态中,加贺还劝说赤城用网名代替真实姓名。原对话如下:
54、提尔比茨的英文名。
55、晓@NINJA-AKATSUKI
56、北风的日文罗马音。
57、青叶@REPORTER_AOBA
58、至于这个排查工作有多严格?
59、北风@Kitakaze
60、应瑞@Yingrui
61、里诺@HerosAides
62、斯彭斯@L.B.Spence
63、浦波@Uranami
64、Z35自称「フュンちゃん」(详见Z35的获取台词),意思是“35酱”。作为铁血偶像,自称可爱一点也是理所当然的嘛!Z35与Z36都是1936B型驱逐舰,虽然姐妹俩性格迥异,但是意外的相处融洽。她们的昵称肯定也是私底下商量好了的。Z35的昵称是“Funf♡3536”,“35”的德语为“Fünfunddreißig”,“Fünf”是“五”的意思。“3536”数字代表了姐妹组合。中间的“♡”符号表现了小35的可爱。
65、缺大蒜?
66、阿贺野@FinalOTU
67、莫妮卡@Monica
68、作为同为中原大地的人口大省,好客山东,别的没有,就是自己有啥就给你啥。
69、千代田@Chiyoda
70、“ArkRoyal”是皇家方舟的英文名。
71、G指General,意为将军,威奇塔自比为大将军。Wichita是威奇塔的英文。
72、内华达@Nevada
73、大凤@OutrangeTH
74、为了大家安全,群内不允许爆照、约线下
75、《意林·小淑女》2020年04下
76、骏河@S8u6r6ug8A
77、“VV”是舰级和维托里奥•维内托(VittorioVeneto)的英文缩写,“Littorio”是利托里奥的英文名,这个昵称是撒丁帝国实力的代表,更体现了姐妹间深厚的感情。
78、 Augenblick:瞬间,片刻。“Auge”是指眼睛,“Blick”则只是轻轻一瞥。
79、Z35@Funf♡3536
80、伊吹的日文罗马音。
81、"Proj23"是苏维埃罗西亚所属的苏联于1930年开工建造的战列舰项目工程代号,"Ros"是罗西亚(Rossiya)的简写。
82、伯明翰@Cleve-FC.4
83、翔鹤的昵称来源于一段历史。1930年代,美国海军获得情报,情报称日本海军正计划建造类似德国海军德意志级装甲舰的“超级巡洋舰”。但实为美军情报错误,情报人员将翔鹤号航空母舰的舰艇名称错误的以汉字训读解读成「カケヅル」,情报回传至美国后又因为拼写错误成了「カデクル」,“カデクル”的发音就是“kadekuru”。这种既不像战舰使用的令制国名、又不像航空母舰使用的吉祥动物名,且无法写成汉字的词语,最后被美军迳自解读为战舰名称对日军兵力的错误高估使得美国军方如坐针毡,并最终共同促成了阿拉斯加级大型巡洋舰(Alaska-ClassLargeCruisers)设计计划的诞生。
84、尼古拉斯@DD.Nick
85、艾伦·萨姆纳@A.M.Sumner
86、甘古特的英文名。
87、鸟海@ToriUmi
88、海王星的英文名。
89、皇家方舟@ArkRoyal_Defense
90、肇和@Zhaohe
91、↑ (失智魔方)所以大凤的网名是什么意思呢_NGA玩家社区
92、熊野@Kuma☆
93、更多福利和活动将在之后陆续通知,请大家及时关注群内管理员的消息,最后希望大家玩得愉快!
94、"Viva"法语万岁,"Laze"慵懒.慵懒万岁,恶毒在游戏台词中的表现确实慵懒到可爱。
95、长春@ChangChun
96、伊势的日文罗马音。
97、加贺:哈啊…啊,这里还是用网名比较…
98、虽然日本军官的理想很美好,但是在实际操作中存在诸多漏洞:首先,早在一航舰建立,为了Z计划而秘密筹备时,航空专家源田和他的同事(吉冈、渊田、村田等等)在集思广益后就认为,为了保持飞行员状态,保证攻击效果,最佳攻击距离就是200~230海里,最多不超过250海里,这样飞行队编队、集结、飞到目标上空后只需2个小时,可以比较好完成任务并返航。而进行长距离飞行作战对飞行员的体力和熟练度要求很高,飞行事故概率激增;其次,侦察半径和打击半径的增加也使得侦查工作耗时巨大;第美军以防守姿态以逸待劳,依靠雷达探测提前预警空袭,而日军编队却为了运用射程外战法千里迢迢追来,结果弄得精疲力竭,美军逐一击破,犹如探囊取物。最后,大凤的“射程外战术”经马里亚纳一战后彻底宣告失败,日方折损大量教官、精锐飞行员和空勤人员,元气大伤。
99、女将@ThornyA
100、“TheFightingI”是无畏的绰号。
101、Otu是日语“乙”的罗马音,指乙型巡洋舰(轻巡洋舰),表示阿贺野级是最后的乙型巡洋舰(后面的大淀定位为潜艇部队指挥舰,官方称丙型巡洋舰,不过命名按照乙型巡洋舰来)。
102、驰援武汉的300吨金乡优质大蒜1月31日装车起运发往武汉!
103、恰巴耶夫的英文名。
104、但“我有一块钱,我就给你一块钱吧。”这是他们能拿得出来的全部了。
105、可畏@Formidable
106、穗香的日文罗马音。
107、三隈的日文罗马音。
108、有两条新闻,令我记忆尤为深刻。
109、拉菲@Lafite.82
110、源于熊野的日文罗马音"Kumano"。
111、缺钢板?
112、山东人,品行耿直,性格刚烈,是什么就是什么,说话不喜欢绕圈子。
113、圣地亚哥@NO1Sandiego!
114、另一条新闻是,云南河口县莲花滩乡石板寨坡头小组93户村民自发捐赠22吨香蕉。
115、不允许用表情包和同样的话刷屏,避免其他小淑女错过官方重要信息
116、临沂的食品公司公司加班加点生产了20吨水饺和汤圆,亲自率队送达武汉。
117、赫敏@Hermione
118、“Koubai”是“公売”的发音,意思是“公开拍卖”。不知火的昵称译为“拍卖员_非官方”。有观点认为“Koubai”是“贩卖”,但是“贩卖”的发音并不是“Koubai”,而是“Hanbai”。
119、xx、(30)逆夏xx、(31)筱弃乄战团、(32)SuiYa丶战队、(33)无邪xx、(34)VIKIXX、(35)勾首XX、(36)红亽馆XX、(37)坏坏Уǘπ、(38)美柔╰’XX、(39)名流x、(40)雪旭XX、(41)色熙い;
120、L.B同上,Aulick是奥利克的英文名。
121、塔什干@Ташкент
122、棘鳍@Cavalla